www.tmac.com.tw
 會員特區   關於我們   全臺據點   玩具/布書   查看購物車  
 
童書
活氧文學
世界文學
醫療保健
音樂藝術
百科萬象
 
信箱
密碼
?忘記密碼∼
+立即加入
線上徵才
查看購物車
Q&A
講座活動
新書發表
活動花絮
APP 隱私權聲明
 








點燃讀者想像的火花|安徒生童話全集 典藏版彩色全譯本
藝術工作者  宋珮
由任溶溶先生翻譯的《安徒生童話全集》,除了譯筆精練生動之外,熊亮所配的插畫也頗具吸引力。通常以安徒生童話故事製作的圖畫書,都以一個故事為主要內容,不論是濃縮的版本或是不經刪減的完整故事,都和大面積的插圖相互輝映,繪圖者往往盡力營造故事的情境、塑造角色的造型,並且把故事的發展藉著圖畫牽引,以求引起讀者閱讀及欣賞的興趣。然而,以文字敘述為主的童話合集除了故事豐富外,也給予讀者更大的想像空間,使讀者能從抽象的文字當中自己細細體會,即使文字間配有插圖,圖畫的目的也不是說故事,而是為讀者提供一些閱讀的趣味,點燃讀者想像的火花。
對插畫者來說,畫圖畫書固然比畫插圖需要投入更多的時間和心力,不過,為文字書畫插圖的挑戰在於利用有限的篇幅,將整個故事的精髓凝聚成一兩幅圖畫,而為《安徒生童話全集》畫插圖的熊亮在結合複雜的人物與場景上確實頗見功力。他的插畫表面單純,仔細去看,又會發現裡面藏有許多細節,尤其當讀者仔細讀過故事之後,再來看插畫,就更能領略其中巧妙。比如說,〈野天鵝〉的一幅插圖裡,愛莉莎拿的天鵝羽毛上就出現哥哥流淚的臉;〈人魚公主〉裡的海王身邊也隱藏著海裡的生物;〈堅定的錫兵〉跨頁圖裡,熊亮把故事中的重要角色與情節都結合在棋盤般的桌面上。這樣的插圖必定能讓讀者對文字內容印象更深刻。


上一則  76  下一則  
 
  回上一頁 Top  
 
 
線上徵才 | 查看購物車 | Q&A | 講座活動 | 新書發表 | 活動花絮 | APP 隱私權聲明
臺灣麥克集團 |114台北市內湖區瑞光路258巷50號5樓 |統編 22459769
電話︰+886-2-87971168|傳真︰+886-2-87971169
Copyright 2012@Taiwan Mac Educational Co.,Ltd All Right Reserved 版權所有.禁止轉載