www.tmac.com.tw
 會員特區   關於我們   全臺據點   玩具/布書   查看購物車  
 
童書
活氧文學
世界文學
醫療保健
音樂藝術
百科萬象
 
信箱
密碼
?忘記密碼∼
+立即加入
線上徵才
查看購物車
Q&A
講座活動
新書發表
活動花絮
APP 隱私權聲明
 








正著、倒著,都可以讀 |逛了一圈
美國俄亥俄州立大學藝術教育博士  郭建華
安.瓊納斯喜歡在自寫自畫的圖畫書中玩視覺的遊戲,本書即透過黑白對比及形狀的設計,以剪影般的效果,呈現鄉村與城市之間的景色。作者並以「圖與地」的設計概念,表現同一個圖像兩種不同的閱讀方式,邀請讀者主動去辨識圖中的玄機。於是,正著讀,呈現的是白天的景象(黑色為「圖」而白色為 「地」),將書顛倒後讀,就變成晚上的景色(白色為「圖」,黑色為「地」)。
閱讀圖像時,我們的知覺會自動將圖像中的元素組織成某種較熟悉的形態或輪廓。在本書中,數個五角形頂端加上小長方形,就會讓我們判讀成是一群房子。當然,故事中的 文字敘述也傳達了這樣的資訊。
除了視覺設計的巧思,故事的節奏跟隨著一幅幅的圖像,呈現旅途中一站站的景點,配合兒童文學家潘人木先生的譯筆,文字除了將畫面的時間性連結起來,字詞所呈現的韻律感,以及描寫景色所傳達的意境,皆有貼切的表現。然而,由於英文所隱含的雙重意義,翻譯時很難完全譯出,閱讀中譯本時,往往忽略了原著用字的巧思。例如全書最後一頁的最後一個句子,原文是:Time to turn around.除了字面上的意思「該是回程的時候」(中譯本譯文),隱含的意思則是提醒讀者「將書倒轉過來」。如果說《逛了一圈》在視覺上展現了一幕幕的驚奇,中譯本則是將這些驚奇化為一段優美的遊記。

上一則  14  下一則  
 
  回上一頁 Top  
 
 
線上徵才 | 查看購物車 | Q&A | 講座活動 | 新書發表 | 活動花絮 | APP 隱私權聲明
臺灣麥克集團 |114台北市內湖區瑞光路258巷50號5樓 |統編 22459769
電話︰+886-2-87971168|傳真︰+886-2-87971169
Copyright 2012@Taiwan Mac Educational Co.,Ltd All Right Reserved 版權所有.禁止轉載